Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

jd wird in etw

  • 1 jdm. wird bei etw. übel

    sth. nauseates sb.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > jdm. wird bei etw. übel

  • 2 jdm. wird nachgesagt etw. zu sein

    sb. is rumored to be sth.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > jdm. wird nachgesagt etw. zu sein

  • 3 etw. abstoßen wie eine heiße Kartoffel

    (etw. abstoßen [fallen lassen] wie eine heiße Kartoffel)
    (von jmdm. lossagen; jmdm. abrupt jede Unterstützung entziehen, sich ohne Zögern von jmdm. lossagen; etw. abrupt aufgeben)
    отказывать кому-л., чему-л. в поддержке; (неожиданно) отказаться от кого-л., чего-л.

    Nicht überall haben Betriebe ihre ehemaligen Sportgemeinschaften abgestoßen wie eine heiße Kartoffel. Am Beispiel des Marzahner Sportvereins BWF wird gezeigt, wie es auch unter den neuen Bedingungen geht. (BZ. 1990)

    Und ihr amerikanisches Stammhaus wird Sie wie eine heiße Kartoffel fallen lassen, wenn es die Wahrheit erfährt. (Max v. der Grün. Die Lawine)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. abstoßen wie eine heiße Kartoffel

  • 4 etw. auf den Weg bringen

    (etw. schaffen, organisieren, etw. zutande bringen)
    создавать что-л., разрабатывать что-л., добиваться чего-л.

    Nach den Worten des Grünen-Vorsitzenden Fritz Kuhn, "wäre die Regierung gut beraten, wenn sie weitere Reformen auf den Weg bringt und die Hände nicht in den Schoß legt". (BZ. 2001)

    Der Ruf nach raschem Durchgreifen wird deshalb lauter. Die irgendwann geplante Fusion von Sozial- und Arbeitsämtern müsse noch vor der Wahl auf den Weg gebracht werden, fordert der Sprecher der konservativen "Seeheimer" Reinhold Robbe. (BZ. 2002)

    Brandenburgs Ministerpräsident Manfred Stolpe (SPD) forderte, die Zuwanderung aus der heißen Phase des Wahlkampfs herauszuhalten und das Gesetz schnell auf den Weg zu bringen. Brandenburg wird von einer SPD-geführten großen Koalition regiert und gilt bei der Abstimmung im Bundesrat als Zünglein an der Waage. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. auf den Weg bringen

  • 5 wird zur Regel

    гл.
    общ. (etw.) (что-л.) становится правилом, (etw.) (что-л.) становится привычкой

    Универсальный немецко-русский словарь > wird zur Regel

  • 6 etw. in den Wind schlagen

    ugs.
    (etw. (Gutgemeintes) nicht beachten)
    оставлять без всякого внимания что-л.; пренебрегать чем-л., игнорировать что-л.; пропускать мимо ушей что-л.

    ... und er wird, wenn er jetzt ablehnt, nur die beste Chance seines Lebens in den Wind schlagen. (L. Feuchtwanger. Goya)

    Ich schlug alle Mahnungen Kösters in den Wind und stieg aus... (E. M. Remarque. Drei Kameraden)

    So unvermittelt BSE, Uranvergiftung und Jugendsünden aus dem Nichts hereinzubrechen scheinen, sind sie doch allesamt Folgeschäden. Folgen einer Ignoranz, die sich dem Reglement der Macht bereitwilliger als dem natürlichen Regularium der Vernunft unterordnet und ihre Warnungen in den Wind schlägt, so lange es geht. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. in den Wind schlagen

  • 7 etw. übers Knie brechen

    ugs.
    (etw. übereilt erledigen, tun)
    делать что-л. в спешке, на скорую руку

    Das Gremium wird in nächster Zeit Vorschläge erarbeiten, und die müssen dann von allen diskutiert und genehmigt werden. Es wäre töricht, etwas übers Knie zu brechen. (Max v. der Grün. Die Lawine)

    "Man soll nichts übers Knie brechen", sagte er, "in ein paar Tagen geht der Regen los, was sollen wir dann machen?" (B. Uhse. Wir Söhne)

    "Wir wollen unsere Entscheidung nicht übers Knie brechen", sagt Wilfried Euler. Doch spätestens bis Ostern will er Klarheit für sein Projekt schaffen. (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. übers Knie brechen

  • 8 etw. ist ein frommer Wunsch

    (etwas, was zu haben oder zu erreichen schön wäre, wird sich nicht verwirklichen lassen)
    что-л. остается невыполнимым желанием, несбыточной мечтой

    Die Koalition hat der Abstimmung über den Afghanistan-Einsatz im Bundestag wieder eine eigene Mehrheit zusammenbekommen. Dass es keine Gegenstimmen aus dem Regierungslager geben werde, wie vorab angekündigt, erwies sich aber als frommer Weihnachtswunsch: Die saarländische SPD-Abgeordnete Gudrun Roos entschied sich für Nein... (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. ist ein frommer Wunsch

  • 9 etw. wird jdm. bekannt

    нщ. става известно на нкг.

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > etw. wird jdm. bekannt

  • 10 ankommen: es kommt auf etw. / jmdn. A an

    что-л. зависит от чего-л. / кого-л. (в отношении исхода, результата чего-л.)
    1) (es kommt auf etw. (A) an) всё зависит от чего-л., важным [решающим] является что-л. (что-л. значительным образом влияет на исход дела)

    Bei der Rettung aus der Wassernot kommt es auf jede Minute an. — При спасении на воде исход решает каждая минута [важна каждая минута].

    Auf eine Mark mehr kommt es nicht an. — От одной лишней марки ничего не зависит. / Одна лишняя марка ничего не решает [не играет никакой роли].

    Darauf kommt es eben an. — В том-то и дело.

    Darauf kommt es nicht an. — Не в этом дело

    2) (jmdm. (D) kommt es auf etw. (A) an) для кого-л. всё зависит от чего-л. (для кого-л. что-то имеет наибольшее значение)

    Mir kommt es mehr auf den Inhalt als auf die Form an. — Для меня всё зависит больше от содержания, чем от формы. / Для меня более важным [более значительным, играющим более важную роль], чем форма, является содержание.

    3) (es kommt darauf an, dass...) всё, вся данная ситуация зависит от того, чтобы...; важно, необходимо, главным, решающим в данной ситуации является...

    Es kommt jetzt darauf an, dass die Arbeitsproduktivität gesteigert wird. — Сейчас всё зависит от того [сейчас важно], чтобы выросла производительность труда.

    4) (es kommt darauf an, wer... / wo... / wann... / wie... / ob...) всё зависит от того [это в зависимости от того, это смотря по тому], кто... / где... / когда... / как... / ли...

    Kannst du deinen Freund abholen? - Es kommt darauf an, wo [an welchem Bahnhof, wann] der Zug ankommt. — Ты можешь встретить своего друга? - Это зависит от того [это в зависимости от того, это смотря по тому], куда [на какой вокзал, когда] прибудет поезд.

    Hoffentlich siegt unsere Mannschaft, aber es kommt darauf an, wer unser Gegner ist. — Надеюсь, наша команда победит, но это зависит от того [это смотря по тому], кто будет нашим противником.

    5) (es kommt auf jmdn. (A) an) это зависит от кого-л., это смотря по тому, как кто-то решит

    Es kommt ganz auf dich an. — Это целиком зависит от тебя. / Это смотря по тому, как ты решишь. / Это на твоё усмотрение.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ankommen: es kommt auf etw. / jmdn. A an

  • 11 grünes Licht für etw. geben

    (grünes Licht für etw. geben [kriegen])
    (die Erlaubnis geben bzw. kriegen, etw. zu beginnen, etw. in Angriff zu nehmen)
    дать [получить] зеленый свет для чего-л.

    Die Bundesregierung will dem ostdeutschen Braunkohlebergbau in einem historischen Vertrag für mindestens zehn weitere Jahre die Existenzgrundlage sichern. Nach Informationen der "Berliner Zeitung" wird Bundeskanzler Gerhard Schröder (SPD) dazu am kommenden Dienstag grünes Licht geben für die Bildung des drittgrößten deutschen Stromkonzerns. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > grünes Licht für etw. geben

  • 12 sich die Finger nach etw. lecken

    ugs.
    (sich die Finger [alle zehn Finger] nach etw. lecken [schlecken])
    (Lust auf etw. haben, etw. gern haben wollen)
    мечтать о чем-л., очень хотеть чего-л.

    Lothar, Tausende würden sich nach deiner Arbeit die Finger schlecken. Denk dran, gestorben wird immer. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sich die Finger nach etw. lecken

  • 13 jmdm. etw. mit auf den Weg geben

    (jmdm. etw. geben (sagen), was für seinen weiteren (Lebens)weg nützlich sein soll)
    напутствовать кого-л.

    Die Bundestagswahl 2002 wird zur Fundamentalentscheidung. Im Vordergrund steht nicht, welche Parteien den Regierungsauftrag bekommen, sondern welchen - inhaltlichen - Auftrag die Wähler zum Thema Zuwanderung jedweder neuen Regierung(skoalition) mit auf den Weg geben. Das wird Deutschlands künftiges Gesicht prägen. (FAZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. etw. mit auf den Weg geben

  • 14 aus etw. / jmdm. D (nicht) klug werden

    (wúrde klug, ist klug gewórden)
    1) ((nicht) klug aus etw. (D) werden (разг.)) (не) понять что-л., (не) разобраться в чём-л., (не) взять что-л. в толк

    Ich kann aus seiner Erzählung nicht klug werden. — Я не могу понять его рассказа [разобраться в его рассказе]. / Я не могу взять в толк, что он рассказал.

    Ich werde aus diesem Brief nicht klug. — Я не понимаю это письмо [не возьму это письмо в толк].

    Du wirst nie aus dieser Sache klug. — Ты никогда не разберёшься в этом деле.

    Keiner [niemand] von uns ist klug daraus geworden. — Никто из нас не понял этого [не разобрался в этом, не смог взять этого в толк].

    Ich kann nicht sagen, dass ich aus dieser Geschichte klug geworden bin. — Я не могу сказать, что я разобрался в этой истории.

    Wirst du daraus klug, was er sagt? — Ты понимаешь [разбираешься в том], что он говорит?

    2) (aus jmdm. (D) (nicht) klug werden (разг.)) (не) понять кого-л., (не) разобраться в ком-л., (не) раскусить кого-л.

    Ich kann aus ihm nicht klug werden. — Я не могу понять его [раскусить его, разобраться в нём].

    Du wirst nie aus ihr klug werden. — Тебе никогда не понять [не раскусить] её.

    Keiner [niemand] von uns wird klug aus diesem neuen Vorgesetzten. — Никто из нас не понимает [не может раскусить] этого нового начальника. / Никто из нас не может разобраться в этом новом начальнике.

    Aus ihr ist nicht klug zu werden. — Её не раскусишь.

    Wie kann man aus dir klug werden? — Как можно понять тебя [разобраться в тебе]?

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > aus etw. / jmdm. D (nicht) klug werden

  • 15 Miene machen, etw. zu tun

    (sich anschicken, etw. zu tun; erkennen lassen, dass man gerade mit etw. beginnen will)
    делать вид, будто готов осуществлять что-л.; собираться сделать что-л.

    Ja, nun standen plötzlich alle Schächte still... Die Arbeiter zogen durch die Straßen und sangen... Ein Ölrohr wurde durchschnitten, schließlich machten die Arbeiter Miene, die Schächte zu stürmen. (B. Kellermann. Die Stadt Anatol)

    Himmelstoß ist etwas unschlüssig, sein Gang wird langsamer. Dann marschiert er dennoch zu uns heran. Niemand macht Miene, sich zu erheben. (E. M. Remarque. Im Westen nichts Neues)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Miene machen, etw. zu tun

  • 16 von etw. ein Lied singen können

    ugs.
    (von etw. ein Lied(chen) singen können [zu singen wissen])
    (über etw. aus eigener unangenehmer Erfahrung berichten können)
    мочь многое поведать о чем-л., исходя из собственного опыта

    ... und Berlin ist ein schwieriges Pflaster... Davon kann ich auch ein Lied singen. (H. Fallada. Wolf unter Wölfen)

    Drüben in der Industrie aber, und davon kann Lankwitz ein Lied singen, wird noch ganz anders als vor fünfundzwanzig Jahren im mörderischen Konkurrenzkampf der Geist ausgequetscht wie eine Zitrone... (D. Noll. Kippenberg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > von etw. ein Lied singen können

  • 17 jmdm. etw. zum Tort tun

    ugs.
    (jmdm. etw. zum Ärger, zum Trotz machen)
    делать что-л. кому-л. назло

    Alles bloß Eigensinn, und mir zum Tort, wird das Essen beiseite gestellt und schmort in der Schüssel. (Th. Fontane. Quitt)

    So machte sich's, dass beide stillschweigend übereinkamen, sich wenigstens nicht mehr zum Tort leben zu wollen... (Th. Fontane. Quitt)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. etw. zum Tort tun

  • 18 jmdn., etw. in den Schatten stellen

    (jmdn., etw. bei weitem übertreffen)
    превосходить кого-л., что-л. в чем-л., затмить кого-л. (в чем-л.)

    Der SPD-Vorsitzende wird die CSU nicht nur in der Rhetorik in den Schatten stellen. (FAZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn., etw. in den Schatten stellen

  • 19 mit etw. zu Rande kommen

    ugs.
    (etw. bewältigen, meistern, erfolgreich beenden)
    справляться, управляться с чем-л.; доводить какое-л. дело до конца, заканчивать что-л.

    Und wird er ohne die Hilfe des wohlwollenden Doktor Heinzius mit dem "Humanismus" zu Rande kommen? (L. Feuchtwanger. Die Geschwister Oppermann)

    ... wenn er mit dem Buch "Geschichte des Unrechts"... zu Rande komme, dann werde er sein großes Lieblingswerk wieder vornehmen. (L. Feuchtwanger. Erfolg)

    Vielleicht den Werner. Der war der Verträglichste von allen... Wo einer mit was nicht zu Rande kam, der half aus. (A. Seghers. Das siebte Kreuz)

    Iswall, Iswall, was hast du deinem Bruder gesagt? Du kommst allein zu Rande, du brauchst ihn nicht? (H. Kant. Die Aula)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > mit etw. zu Rande kommen

  • 20 sich an etw. die Zähne ausbeißen

    (mit etw. trotz großer Anstrengung nicht fertig werden)
    обломать себе зубы обо что-л., не справиться с чем-л.

    Von dem Tage an waren meine Eltern wie ausgewechselt, sie hatten wahrscheinlich eingesehen, dass sie sich an Joachim die Zähne ausbeißen würden. (Max v. der Grün. Menschen in Deutschland (BRD))

    Dass freilich auch Bush sich die Zähne ausbeißen wird, wie alle seine Vorgänger seit 1959, das versprechen Kubas Erfahrungen im Abwehrkampf... (ND. 2000)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sich an etw. die Zähne ausbeißen

См. также в других словарях:

  • etw. spüren — [Redensart] Auch: • etw. ahnen • etw. im Gefühl haben Bsp.: • Dein Auftritt wird ein großer Erfolg werden, das habe ich im Gefühl …   Deutsch Wörterbuch

  • etw. ahnen — [Redensart] Auch: • etw. spüren • etw. im Gefühl haben Bsp.: • Dein Auftritt wird ein großer Erfolg werden, das habe ich im Gefühl …   Deutsch Wörterbuch

  • etw. im Gefühl haben — [Redensart] Auch: • etw. spüren • etw. ahnen Bsp.: • Dein Auftritt wird ein großer Erfolg werden, das habe ich im Gefühl …   Deutsch Wörterbuch

  • etw. aufgeben — [Redensart] Auch: • sich etw. abgewöhnen • j n aufgeben • sich nicht mehr um etw. kümmern • sich nicht mehr um j n kümmern Bsp.: • …   Deutsch Wörterbuch

  • etw. festhalten — [Redensart] Auch: • dableiben • warten • j n festhalten • j n behalten • etw. behalten Bsp.: • …   Deutsch Wörterbuch

  • etw. behalten — [Redensart] Auch: • dableiben • warten • j n festhalten • etw. festhalten • j n behalten Bsp.: • …   Deutsch Wörterbuch

  • etw. verkehrt anfangen — [Redensart] Auch: • das Pferd vom Schwanz her aufzäumen Bsp.: • Es wird dir nicht gelingen, wenn du das Pferd vom Schwanz her aufzäumst …   Deutsch Wörterbuch

  • etw. herunterspielen — [Redensart] Bsp.: • Der Chef wollte nicht, dass der Fehler allgemein bekannt wird, also hat er die ganze Affäre heruntergespielt …   Deutsch Wörterbuch

  • an etw. sparen — [Redensart] Auch: • an etw. geizen • mit etw. geizen Bsp.: • Die Firma hat bei der Weihnachtsfeier im Büro an nichts gespart. Es wird für jeden echten Champagner geben …   Deutsch Wörterbuch

  • an etw. geizen — [Redensart] Auch: • an etw. sparen • mit etw. geizen Bsp.: • Die Firma hat bei der Weihnachtsfeier im Büro an nichts gespart. Es wird für jeden echten Champagner geben …   Deutsch Wörterbuch

  • mit etw. geizen — [Redensart] Auch: • an etw. sparen • an etw. geizen Bsp.: • Die Firma hat bei der Weihnachtsfeier im Büro an nichts gespart. Es wird für jeden echten Champagner geben …   Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»